top of page

#43 這些中文是台語來的! | 「很紅」跟「紅紅的」哪一個比較紅? | Learn Taiwanese Mandarin Podcast (Intermediate Chinese)

哪些台灣人說的中文其實是從台語來的?「很髒」跟「髒髒的」哪個比較髒?我來告訴你!

What! These Mandarin grammar rules actually came from the Taiwanese language(Taigi)? Let's find out how Taigi influenced Taiwanese Mandarin!


單字表 Vocabulary List:

  • 難免 hard to avoid

  • [a place] + 特有: unique to the place

  • 很紅 vs. 紅紅的: 紅紅的 will sound less redder than 很紅.

  • 啊󠇡 In a casual setting, Taiwanese people often use this 啊(pronounced in the 1st tone) at the start of a question askeded to another person. It's a bit like English speakers saying “so…” to introduce a question.

  • 諷刺 ironic; sarcastic

  • 炫耀 show off

  • [verb] + 假的: (spoken; casual) although someone did something, but it didn't make any difference as if he or she didn't really do it.

  • 恐龍法官 an incompetent judge (lit. a dinosaur judge)

  • 合理 reasonable

  • 判 to setence

  • 無罪 not guilty

  • 有罪 guilty

逐字稿 Transcript:


台語書分享:《語言學家解破台語

(00:00:00) 你現在收聽的是《台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》,我是你的中文小老師小安。最近我買了很多跟台語相關的書,今天我就想跟大家分享一本有關台語文法的書,叫做《語言學家解破台語》。這本書我覺得不太適合我的聽眾讀,因為要看得懂它你應該要懂一點台語。但是它有很多地方太有趣了,所以我一定要來介紹一下。等你之後有開始學台語的話,可以記得還有這本書可以看看。


台語是中文的方言?

(00:00:46) 那這本書在講什麼呢?首先,到現在還是有些人會覺得台語不過只是中文的一種方言,跟中文是一樣的語言。可能有些人還是覺得:「只要用台語的發音來唸中文你就會講台語了。」但是這本書的作者好幾次地強調台語跟中文是不一樣的語言,不是每一個中文的詞都可以跟台語的詞相對應。而且作者也舉了很多例子來顯示台語跟中文有很多不同的地方。


在台灣,台語跟中文互相影響

(00:01:26) 另外,雖然說台語跟中文是不一樣的語言,但是這兩個語言在一起久了難免會互相影響。像是很多台語的詞彙會跑到中文裡面,很多中文的詞彙也會跑到台語裡面,甚至兩個語言的文法也因為彼此的影響而產生了改變。


(00:01:53) 總之,今天我想來分享書中提到的幾個受到台語影響的中文文法,順便教教你們一些可能是台灣特有的中文。台灣特有,意思就是只有台灣這個地方有的。所以今天介紹的用法,在台灣以外的地方可能不適用,所以你要注意一下!


來自台語的文法之一:形容詞疊字(紅→紅紅)程度會減少 (A > AA)

(00:02:22) 其中一個書裡讓我印象最深刻的文法是台語裡面的形容詞。書裡面說由一個字組成的台語形容詞根據你重複講這個形容詞幾次,它們的程度會不一樣。像是紅色的「紅」,台語是「âng」。如果你說兩次「âng-âng」,它的意思是有一點紅、稍微紅。但是如果你說三次「âng-âng-âng」,它是非常紅、紅通通的意思。


(00:03:00) 那中文是不能重複說一個形容詞三次的。像是你要說一個東西看起來非常紅,你不能說「紅紅紅」,你要說「非常紅」、「超級紅」、或是「紅通通」。但是中文是可以重複說一個形容詞兩次的,我相信你們在中文課都有學過,像是我們就可以說「紅紅的」,意思是「有點紅」、「稍微紅」,它紅的程度沒有像「很紅」這麼紅。這裡,作者說台灣的中文因為受到台語的影響,當我們說「紅紅的」本來不應該有稍微的意思,但是因為受到台語的影響它開始有這種程度減少的意思。


「很紅」比「紅紅的」還紅

(00:03:58) 我們來仔細看「紅紅的」跟「很紅」有什麼不一樣。如果我聽到有人跟我說:「你的臉紅紅的」,我會覺得我的臉頰可能曬到一點太陽所以稍微紅起來。但是如果我聽到有人跟我說:「你的臉很紅」,我會覺得我的臉是不是被太陽曬傷了。所以,「紅紅的」跟「很紅」兩個紅的程度是不一樣的,很紅會聽起來比紅紅的還更紅。


「很髒」比「髒髒的」還髒

(00:04:37) 我們來看另外一個例子。比如說今天房子很多灰塵、很髒,所以我在打掃。在打掃的時候,我可能不小心臉沾到灰塵,所以髒髒的。這時候我朋友過來說:「欸!你的臉髒髒的。」我會覺得我的臉應該只有一小塊髒髒的,可能我的臉頰有沾到一點灰塵,擦一下就好了。但是如果他是說:「欸!你的臉很髒。」我會覺得好像臉上很多地方都髒髒的,我會想我要不要乾脆去把臉洗一洗。


(00:05:19) 我不確定這種用法在台灣以外是不是就不適用了,但是至少我問了我身邊的台灣朋友,他們都覺得「很髒」聽起來比「髒髒的」還更髒。


來自台語的文法之二:發語詞 「啊(ā)」+ 問句

(00:05:33) 接下來我想介紹另外一個台灣人很常用的發語詞:啊。我今天要講的「啊(ㄚ)」跟其他有些「啊」不一樣。像是我們忘記東西突然想起來會說:「啊!我忘記帶手機出門了。」這裡的「啊(ㄚˋ)」像是四聲。還有像是我們看到美麗的風景覺得很驚訝,我們也會說:「這裡好漂亮啊!」這裡的「啊(ㄚ˙)」像是輕聲。


(00:06:06) 我今天要講的「啊」是一聲,啊(ㄚ)。書裡說這個「啊」也是從台語來的。你聽到這個「啊」的話,通常接下來都會是接一個問別人的問題。


(00:06:22) 比如說你今天朋友要來你家,但是不確定幾點要來。這時候,你就可以問:「啊你幾點要來?」你當然也可以不說「啊」,你可以直接問朋友:「你幾點要來?」但是台灣人就常常在句子的開頭加這個「啊」。


(00:06:44) 基本上你問問題都可以加這個「啊」,像是「啊現在幾點?」、「啊你在幹嘛?」、「啊你要不要跟我去吃飯?」我們在日常生活中真的很常在問問題的時候用「啊」這個發語詞。要注意一下,跟朋友聊天的時候用這個「啊」沒問題,但是如果你在正式場合用「啊」的話,會聽起來不太正式,所以要小心。


「啊不就好棒棒」的意思

(00:07:17) 另外前陣子有一個流行語也有用到「啊」這個發語詞。這個流行語是「啊不就好棒棒?」你們應該都知道「好棒」,就是「好厲害」、「好強」的意思。但是如果別人跟你說:「啊不就好棒棒?」你要小心,你不要覺得開心。因為這句話是一句諷刺的話,就是說對方根本不覺得你很棒,他不覺得你很厲害。反而他的意思像是「你覺得自己很棒嗎?」


(00:07:55) 「啊不就好棒棒?」我們常常用在一個人在炫耀的時候。像是別人說自己很好、很厲害,但是你不認同、你覺得他很煩的時候,你就可以說:「啊不就好棒棒?」

像是,一個人說:「我的包包全部都是LV的喔!」這時候你覺得他在炫耀的話,你就可以說:「啊不就好棒棒?」

或是,一個人說:「我考試考第一名耶!」這時候你覺得他在炫耀的話,你就可以說:「啊不就好棒棒?」

下次你在網路上看到「啊不就好棒棒?」,你就知道這不是一句稱讚別人的話。


來自台語的文法之三:「 [動詞] + 假的」

(00:08:43) 最後一個來自台語的文法是「 [動詞] + 假的」,比如說你在台灣可能會聽到「書讀假的」、「吃飯吃假的」這種話。這個文法我覺得非常有趣,你可以猜到這是什麼意思嗎?

(00:09:03) 我們先來看一下「假」這個字。假,這個字的意思跟「真」相反,所以假的意思就是「不是真的」。比如說,當你不確定你朋友有沒有說謊,你就可以問:「你剛剛說的話是真的還是假的?」如果是真的,他說的就是實話;如果是假的,他說的就是謊話。所以「真的」就是英文的real,「假的」就是英文的fake。


吃飯吃假的?

(00:09:40) 那如果我們今天說「吃飯吃假的」是什麼意思?我來給你們一個例子。比如說,我小時候很瘦很瘦,我不管怎麼吃我都吃不胖,我不管怎麼吃體重都不會增加。那台灣的媽媽跟阿嬤就會覺得小孩就是要吃得胖胖的才健康,但是我就是怎麼吃都吃不胖,所以我常常被大人罵說:「你怎麼吃飯都不會胖,你吃飯是吃假的嗎?」這裡的吃飯吃假的意思就是「你有吃飯,但是好像跟沒吃飯一樣」。


恐龍法官、法官當假的?

(00:10:26) 我們再看另外一個例子。台灣有一個詞叫做「恐龍法官」。法官就是在法院工作、負責審理案件的人。如果今天有一個人做壞事、他做了犯法的事,這時候法官就要審理他的案件、決定他有沒有罪。至少在台灣一個人有沒有罪是由法官決定的,我知道其他國家可能不一樣。那恐龍是英文的dinosaur,就是那個很久以前地球有的動物。那「恐龍法官」這個詞我們通常都用來罵一個法官的判決很不合理、讓其他人很難接受。比如說今天一個人明明就有犯罪,但是法官卻判這個人無罪,這時候其他人可能就會很生氣,他們就會罵這個法官恐龍法官。


(00:11:30) 那除了恐龍法官之外,我們還常常聽到用來罵法官的話就是「他法官當假的」「法官當假的」,這裡的意思是說「他雖然當法官,但是他沒有做到法官應該做到的事、他沒有發揮法官的作用。」


朋友當假的?

(00:11:53) 所以從這兩個例子來看,你應該可以猜到「 [動詞] + 假的」這個用法就是說:一個人雖然表面上看起來有做一件事情,但是他做這件事情實質上沒有作用。


(00:12:09) 比如說你今天看到你朋友不開心,但是他都不跟你講為什麼他不開心。這時候你就可以跟他說:「我們朋友當假的嗎?有事就跟我說啦!」這裡的「我們朋友當假的嗎?」意思就是說「我們兩個是朋友,所以你有不開心的事可以跟我說,不然我們這樣不是就沒有發揮朋友的作用嗎?」


(00:12:39) 總之,「 [動詞] + 假的」這個用法在日常生活中或是在網路上你都有機會碰到,你下次可以注意看看。


結尾

(00:12:50) 好啦,今天就先講到這裡。《語言學家解破台語》這本書裡面當然還有提到更多台語的文法、還有台語對中文的影響。所以你未來有學台語的話,可以去看看這本有趣的書。


最後,我想歡迎你加入我的Patreon,也想歡迎你來跟我分享你對這個podcast的想法,你想跟我上中文課的話也歡迎你來聯絡我。你可以在IG或是推特上傳私訊給我,我的帳號是thetaiwaneseway。你也可以寄信到我的email:thetaiwaneseway@gmail.com


再提醒你一下,如果你有聽不懂的地方,歡迎到我的網站上看逐字稿,我會把連結放在資訊欄裡面。


然後我們下次再見,掰掰!

701 views0 comments
bottom of page