top of page

【TaiWay語言】#9: 台灣用語、中國用語,從哪裡來的重要嗎?| Does it matter if a word is from Taiwan or from China?

Updated: Aug 19, 2022


逐字稿:


開頭

(00:00:00) 你現在收聽的是《台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》,我是你的中文小老師小安。今天為你帶來台味中文的第九集,主題是「台灣用語、中國用語,從哪裡來的重要嗎?」我想跟大家分享一下在台灣很常用到的中國用語,然後想解釋一下為什麼有些台灣人會覺得用中國用語很不好,使用中國用語為什麼會讓他們很擔心。


(00:00:47) 最近我在IG上po(發; short for post)了一個文介紹「被圈粉」這個詞,po完馬上就有個朋友來跟我說:「欸那個是中國用語耶。」在那之前我真的沒有意識到這個詞原來是從中國傳進來的,我應該也是在網路上常常看到有人用就跟著用了。我去查了一下哪些台灣人常用的字是中國用語,我才發現,哇!原來好多好多自己常用的詞是中國來的。

台灣人會用的中國用語:顏值、網紅、學霸、立馬

(00:01:30) 那先來跟大家介紹一下幾個我自己很常用的中國用語。

(00:01:36) 首先是「顏值」。顏值就是一個人長得好不好看,如果長得好看的話那個人的顏值就高,長得不好看的話那個人顏值就低。長相平凡的話你就可以說那個人顏值普通、或是顏值普普。


(00:02:02) 再來是「網紅」。網紅的意思就是網路紅人,就像英文的micro celebrity或是influencer。在IG、Youtube或是臉書上面可能有幾萬追蹤的人就可以算是網紅。然後如果是因為長相很好看才紅的話還可以說是「網帥」、或是「網美」。

(00:02:34) 接下來是「學霸」,我記得我聽到這個詞是在我上大學之後了,因為我的大學滿多中國人的,就會常常聽到某某某是學霸,意思就是某某某很會讀書,他的功課很好。好像這個詞在台灣也滿普及的。

(00:03:00) 然後是「立馬」,就是立刻馬上的縮寫,聽起來感覺比馬上更快,所以我自己也很常用。

閨蜜(好姐妹、好兄弟)

(00:03:11) 那最後是「閨蜜」。閨蜜就是好姐妹的意思,就是兩個女生朋友感情很好。我覺得這個詞會變得很流行是剛好幾年前有一個中港台合作的電影,它的名字就叫做《閨蜜》,印象中還滿難看的,但是就因為這個電影,閨蜜這個詞在台灣變得普及。但是我覺得「好姐妹」還是很常用,然後男生之間就比較會稱呼彼此是「好兄弟」或是「好哥們」。那現在的人越來越跳脫兩性的框架,你要用哪一種稱呼你跟你朋友開心就好。你想要用中性一點的說法你也可以用「摯友」。


(00:04:14) 在這裡我又忍不住想分享另一個「好姐妹」跟「好兄弟」的用法。這個用法跟愛情有關,是指沒有把對方當戀愛對象的意思。像是你問一個女生:「欸,你跟那個誰誰誰感情這麼好,你是不是喜歡他?」如果那個女生沒有喜歡對方的話,你可能就會聽到她說:「啊~我覺得那個男生只是我的好姐妹耶。」相反地,男生沒有喜歡一個女生的話,可能就會說:「我跟那個女生只是好哥們啦!不要誤會。」當然如果你喜歡中性一點的說法,你也是可以說:「我覺得我跟他只是好朋友耶。」或是「我對他沒什麼感覺耶。」

(00:05:17) 好啦先介紹到這裡。那我接下來想說為什麼有些台灣人會覺得用太多這些中國用語會不好。

用中國用語有什麼不好?

(00:05:28) 首先要來說為什麼台灣人會開始用中國用語。我覺得很明顯地就是網路上的交流,再來就是有越來越多中國的電視節目跟電影在台灣播出,尤其是中國版的Netflix「愛奇藝」感覺就滿多人用的。所以在這些中國軟實力的影響之下,越來越多人會接觸到中國用語,這些用語也就自然而然地傳進台灣。

(00:06:06) 大家應該都知道台灣跟中國的關係不是很好,尤其是中國一直都沒有放棄要侵略台灣,對台灣虎視眈眈。有些台灣人會擔心如果中國文化在台灣的影響力越來越大,會不會影響台灣人對中國的看法?會不會有更多台灣人對中國越來越有好感?這裡要注意的是,除了語言本身的因素,這些人還擔心背後的政治問題。

我的看法是什麼?

(00:06:47) 所以用中國用語、看中國的電視節目會讓台灣人對中國有認同感或是有好感嗎?

我覺得不會耶。我可能平常就沒什麼在看中國的電視節目,我會接觸到中國的用語基本上都是身邊的朋友開始用我才用的。所以與其說是用中國用語,我覺得我比較是在用身邊台灣朋友的用語。而且大部分的時間我真的不會意識到自己在用中國用語,所以根本不會對中國產生什麼感覺。


(00:07:35) 我為了確認不是只有我自己這樣覺得,我還特別問了我一個台灣朋友,因為我平常看她很常po她在看中國的電視節目,所以我很好奇她對中國會不會更有好感。但是,她給我的回覆是她其實也不會因此更喜歡中國,頂多就是覺得節目做得很棒而已,不會影響她自己的身份認同。

要因為是中國來的就不該用這些詞嗎?

(00:08:09) 那要因為是中國來的就不該用這些詞嗎?

我覺得不用啊,因為語言本來就會因為不同文化的交流而演變。但是,我覺得有一個例外,我覺得原本在台灣就存在的用法就不應該用中國的用法。像是我們已經有「影片」我們就不用說「視頻」;或是有「網路」就不用說「互聯網」。除非是這些中國用語已經延伸出台灣用語沒辦法取代的意思的話,我就會覺得用這些中國用語也沒關係。假如說如果今天視頻是專指中國人拍攝的影片,不包括其他各國的影片,我就會覺得用視頻沒關係。

有什麼是中國文化取代不了的?

(00:09:11) 另外,其實我覺得如果台灣人有這種擔憂是好事,因為有這樣的擔憂就代表我們是重視台灣自己的文化的、我們是想保護我們的語言的。我覺得如果有這種擔憂的話可以想想什麼是中國文化取代不了的,我覺得其中一個就是我們台灣的母語:台語、客語、還有原住民的語言。如果我們都可以開始回來說自己的母語,我們就不用擔心中文一直被中國用語滲透了。這樣說好像變成在宣傳講母語,但是我真的覺得如果台灣人都可以回來說自己的母語的話,我們對台灣的身份認同會變得󠇡很無敵。

Follow me on social media & support me on ko-fi!

(00:10:11)好啦,以上就是今天的內容,希望你有喜歡。我想知道你的國家會不會也有這種該不該使用外來語的討論?我想知道你會不會因為用太多外來語而覺得自己的語言越來越不像自己的語言?歡迎來跟我分享。你可以在IG或推特傳私訊給我,我的帳號是thetaiwaneseway,或是你也可以寄信到我的email:thetaiwaneseway@gmail.com

最後,再跟大家提醒一下,如果你有聽不懂的地方,歡迎去我的網站看逐字稿,我會把連結放在資訊欄裡面。

然後我們下次再見,掰掰!




2,515 views0 comments
bottom of page